Classicist Emily Wilson illuminated the intricacies of translation in her lecture “Re-translating Homer: Why and How” held Thursday. The event delved into the challenges and significance of reinterpreting ancient texts for modern audiences. The lecture was divided into four main topics: defining translation, explaining Wilson’s background and priorities in translation, demonstrating a case study and…
COLOGNE: Online translation platform DeepL says it launching an AI assistant that, unlike ChatGPT and other rival AI chatbots, is designed to support the writing process with real-time suggestions on word choice, phrasing, style and tone. The German software company says its new assistant allows users to optimise their texts regardless of their language skills and…
All these features are currently available in the Nightly version for testing Firefox is one of the most popular alternatives to Chromium browsers, and Mozilla is constantly working on it and bringing new features. Speaking of which, the upcoming version of Firefox will introduce improved tab management, the ability to start with Windows, and more.…
German startup DeepL, known for its AI-powered machine translation, is making a foray into the realm of writing where it adjusts the style of the sentences according to user preference with an emphasis on business application. The startup launched the service, powered by its own large language model (LLM), in Korea on Friday. It is…
‘Shōgun’is a refreshing reminder that in a time where the power of the ‘one-inch tall barrier’ still seems distastefully under contention, sometimes you need to revive the literal Tokugawa Shōgunate to bridge the cumbersome gap between worlds In its grand finale, FX’s captivating rendition of James Clavell’s historical epic Shōgun gracefully bows out with a rendezvous with…
In early January 2024, when many in the language industry were likely pondering how to eventually incorporate AI into their offerings or processes, OpenAI announced its GPT Store. Back then, a few translation GPTs could be found, including one built by Phrase called “Phrase Expert.” By the time OpenAI launched the store to the general public, there were already more…
Anuvadini, the AI translation tool that is breaking boundaries by translating movie dialogues from Vietnamese to diverse Indian languages will also translate ABK Media’s curated, “The Northeast Connect”, digital content into various Indian languages. ABK Media, under the mentorship of Dr. Triveni Goswami Mathur, an Educator and Media & Communication Expert, has structured content that…
Dr Hilary Brown will be leading a project over 2024-25 which will explore what feminist translation means in practice in the twenty-first century. Dr Brown has been awarded an AHRC Networking grant, together with her co-investigator Dr Olga Castro (University of Warwick/Barcelona), and will be establishing a “Feminist Translation Network” which will bring together researchers, practitioners…
In a March 21, 2024 paper, Fan Zhou and Vincent Vandeghinste from KU Leuven demonstrated that language models can predict the most suitable translation techniques for translation and post-editing tasks. The researchers highlighted a set of persistent issues that remain in MT such as word-for-word translation, false friends, ambiguity, information omission or addition, and cultural insensitivity, leading to low-quality translations…
We stand on the brink of a new era, fueled by the rapid advancement and integration of Artificial Intelligence (AI). Today, the manufacturing industry is poised to undergo a transformation unlike any it has seen before. While the transition from manual labor to automated processes marked a significant leap, and the digital revolution of enterprise…
International holidays are set to return so we asked experts to test some of the top translation apps SPRING HAS SPRUNG, and the summer is fast closing in, and – more importantly – international travel is returning in the coming months. This means the opportunity to immerse yourself in different locations, languages and cultures, and we’re…
Climate Cardinals is a youth-led nonprofit that’s accomplished quite a bit with almost no funding: translating 2 million words in four years to make scientific literature more accessible to non-English speakers. Earth Day 2024 marks a turning point for the group, leaders say, with $400,000 in backing from the philanthropic arm of Google. The nonprofit…
This year’s zodiac symbol has been retranslated from ‘dragon’ to ‘Loong’ After mainland Chinese official media outlets started calling 2024 “the Year of Loong” instead of the Year of the Dragon, the word “loong” and its homophones have become a popular meme among Hongkongers on social media, representing the government’s shift toward nationalistic policies and language. The…
On April 20, we celebrate the United Nations Chinese Language Day, a day chosen to honor Cangjie, the legendary inventor of the Chinese script. In light of this, I propose that the term hanzi be officially adopted as the translation for the symbols of the Chinese script. For far too long, we’ve relied on the term “Chinese…
Translation has consistently been a central focus at London Book Fairs. Translators’ and scouts’ perspectives shape publishing decisions for translations. Nonetheless, their impact on the UK publishing market is limited to 3-6% of the market, which mostly belongs to anglophone writers. Over the last two years, Japanese manga made it clear: the foreign literature segment…
While AI tools have been used by some translators to support their work, three-quarters of those surveyed believe the emerging technology will negatively impact their future income More than a third of translators have lost work due to generative AI, a survey by the Society of Authors (SoA) has found. More than four in 10 translators said that…
The International Organization for Standardization (ISO), the body in charge of developing and publishing international standards, has published a new standard on evaluation of translation output. ISO 5060 is the result of four years of work conducted by the ISO/TC 37/SC 5 technical committee for translation, interpreting and related technology, and the 18th document of this kind published by…
How would you translate these phrases into another language? “There are those who know how to fill a dishwasher, and those who don’t care” and “¡El chat GPT me ha hecho una paella!” Bursting with translation anticipation, a quirky UN contest has had translators, interpreters, students, and lovers of a good multilingual idiom challenge submitting…