This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lieven Malaise Belgium Local time: 11:45 Member (2020) French to Dutch + ...
It can be compared to...
Mar 21
- A marathon, because of the long hours many of us work - Figure skating, because translation also can be a fine art if it comes to finding the best words and creating the most beautiful sentences. - Poker, because every single translation can be improved and unless you always work for the same end clients you often don't know if your translation will be perceived as good enough.
[Bijgewerkt op 2024-03-21 08:31 GMT]
expressisverbis
Maria Teresa Borges de Almeida
Christopher Schröder
Ana Vozone
Aline Amorim
edna escalante
Robert Rietvelt
More Agreers
Anne Maclennan
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
expressisverbis Portugal Local time: 10:45 Member (2015) English to Portuguese + ...
I would say chess
Mar 21
Because we must have extra care in considering the nuances of our working languages, cultural contexts, and intents behind the source texts while crafting an accurate and meaningful translations. Also because like chess players, we need to make calculated decisions and adjustments throughout the translation process and to ensure the best possible results.
Maria Teresa Borges de Almeida
Christopher Schröder
Lieven Malaise
Ana Vozone
edna escalante
Robert Rietvelt
Gibril Koroma
More Agreers
Thayenga
Pablo Cruz
Anne Maclennan
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alex Lichanow Germany Local time: 11:45 Member (2020) English to German + ...
Gauntlet run
Mar 21
It's a gauntlet run where you just try to do your thing while bystanders keep pelting you with spoiled produce and other nasty things for the heck of it.
[Edited at 2024-03-21 08:42 GMT]
Christopher Schröder
expressisverbis
Rachel Waddington
Ana Vozone
Maria Teresa Borges de Almeida
Robert Rietvelt
Daryo
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marathon: when we are working on a long project; Hurdling: we always have to jump a lot of hurdles until we get to the target; Weightlifting: now and then it looks more like weightlifting than FREElancing; Boxing: a solution to non-payers? Figure skating: please look at Lieven’s answer; Diving (jumps): we have to dive into a text to gain a deeper understanding of it; Poker and chess: please look at Sandra’s answer.
Christopher Schröder
expressisverbis
Lieven Malaise
Ana Vozone
Liena Vijupe
Lingua 5B
edna escalante
More Agreers
Robert Rietvelt
Gibril Koroma
Yuri Larin
Matthias Brombach
Christel Zipfel
Pascale van Kempen-Herlant
Anne Maclennan
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Emily Gilby United Kingdom Local time: 10:45 Member (2018) French to English + ...
A puzzle
Mar 21
I always see it as a puzzle. The target text is there, you just need to solve the source text to find it.
Maria Teresa Borges de Almeida
Christopher Schröder
expressisverbis
Dan Lucas
Lieven Malaise
David Skelding
Ana Vozone
More Agreers
Elizabeth Joy Pitt de Morales
Sandra Boca
Aline Amorim
Heather Oland
Michele Fauble
svetlana cosquéric
Helena Chavarria
Denise DeVries
Yuri Larin
Matthias Brombach
Daryo
Anne Maclennan
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ana Vozone Local time: 10:45 Member (2010) English to Portuguese + ...
Figure skating ;)
Mar 21
Just thinking about what we sometimes need to do with sentences and words... swirls, swoops, spirals... to finally "land" on a beautifully crafted text...
expressisverbis
Maria Teresa Borges de Almeida
Lieven Malaise
Sandra Boca
Lingua 5B
Christopher Schröder
Robert Rietvelt
More Agreers
Kay Denney
Kimberly Wastler
Anne Maclennan
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Rachel Waddington United Kingdom Local time: 10:45 Dutch to English + ...
Cryptic crossword ...
Mar 21
... that's been printed out from a dodgy printer so some of the words are illegible
Maria Teresa Borges de Almeida
Lieven Malaise
David Skelding
Ana Vozone
Kevin Fulton
Christopher Schröder
svetlana cosquéric
More Agreers
Robert Rietvelt
Kay Denney
Matthias Brombach
expressisverbis
Philip Lees
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Matthias Brombach Germany Local time: 11:45 Member (2007) Dutch to German + ...
Angling...
Mar 21
...like fishing in muddy waters in my first years on proz, to distinguish between valuable agencies and the job shifters. Today the waters seem to be drained.
Christopher Schröder
Maria Teresa Borges de Almeida
Robert Rietvelt
Rachel Waddington
expressisverbis
Abdulsamad Attayee
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Daryo United Kingdom Local time: 10:45 Serbian to English + ...
Applied game theory
Mar 30
The business side of translating could be seen as (in fact IS) a real-life application of game theory.
As for the actual translating, puzzle solving is what makes it interesting.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
finnword1 United States Local time: 05:45 English to Finnish + ...
Decathlon
Apr 1
Need to be proficient in 10 different specialties.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.