取り扱い言語:
英語 から ポルトガル語
日本語 から ポルトガル語
スペイン語 から ポルトガル語

John Silva
Translator, subtitler and proofreader.

Jequitinhonha, Minas Gerais, ブラジル
現地時間:05:22 -03 (GMT-3)

母国語: ポルトガル語 (Variant: Brazilian) Native in ポルトガル語
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
フィードバックは蓄積されません
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, Subtitling, Editing/proofreading, Transcription, Software localization, Website localization, MT post-editing
専門知識分野
専門分野:
経済学金融(一般)
映画、TV、演劇ゲーム/ビデオゲーム/賭博/カジノ
スポーツ/フィットネス/レクレーション教育/教授法
調理/料理メディア/マルチメディア
マーケティング/市場調査音楽

料金レート
英語 から ポルトガル語 - 料金レート:0.04 - 0.06 USD 単語当たり / 12 - 17 USD 時間当たり / 5.00 - 6.00 USD per audio/video minute
日本語 から ポルトガル語 - Rates: 0.05 - 0.08 USD per character / 15 - 20 USD per hour / 4.00 - 6.00 USD per audio/video minute
スペイン語 から ポルトガル語 - 料金レート:0.04 - 0.06 USD 単語当たり / 12 - 17 USD 時間当たり / 5.00 - 6.00 USD per audio/video minute
ポルトガル語 から 英語 - 料金レート:0.05 - 0.08 USD 単語当たり / 15 - 20 USD 時間当たり / 6.00 - 8.00 USD per audio/video minute

KudoZ アクティビティ (PRO) 回答した質問: 6
ブルーボードへのエントリはこのユーザによってなされました  1 エントリー

Payment methods accepted Visa, MasterCard, Discover, American Express, PayPal, Wire transfer
グロサリー Economics | Financial, Education/Pedagogy, Games Localization, General Glossary | Jap/Pt-Br
翻訳教育 Bachelor's degree - Universidade Nove de Julho
体験 翻訳体験年数: 2. ProZ.comに登録済み: Jan 2021.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 英語 から ポルトガル語 (Universidade Nove de Julho)
ポルトガル語 から 英語 (Universidade Nove de Julho)
メンバーシップ N/A
ソフトウェア Adobe Acrobat, Aegisub, Amara, Crowdin, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, WordFast Anywhere, Powerpoint, Smartcat, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Wordbee, Wordfast
CV/Resume 英語 (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio

Language pairs I work with: English <-> Portuguese, Spanish <-> Portuguese, Japanese <-> Portuguese.

Services that I can offer:

  • Translation
  • Subtitling
  • Dubbing Script translation
  • Proofreading
  • Localization
  • Game Localization
  • MTPE
  • Transcription

Expertise fields:

  • Economics
  • Financial
  • Cryptocurrency
  • Entertainment
  • Game Localization
  • Others (depending on the request)


Why you should hire me?

  • I am a professional, so I know the necessary techniques to each sevice that I can offer.
  • A huge knowledge of foreign cultures
  • Bachelor's degree in Translation and Interpreting
  • Volunteer Translator in TWB and Amara.com
  • Always open to negotiate with clients
  • High quality service provider, always delivered on time


IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR NEED A PRICE ESTIMATE, YOU CAN CONTATAC ME HERE ON PROZ VIA MESSAGE, OR YOU CAN SEND ME AN EMAIL. YOU CAN ALSO CHECK MY CV TO SEE MORE INFORMATION ABOUT MY EXPERIENCE AND SKILLS.

キーワード: English, Japanese, Spanish, Brazilian Portuguese, subtitling, dubbing, proofreading, economics, cinema, medical. See more.English, Japanese, Spanish, Brazilian Portuguese, subtitling, dubbing, proofreading, economics, cinema, medical, anime, manga, education, games, gaming, localization, game localization.. See less.


最後に更新されたプロファイル
Jan 25