Glossary entry

German term or phrase:

popelig

English translation:

rinky-dink (AmE) / poky (BrE)

Added to glossary by Beate Lutzebaeck
Nov 1, 2005 04:11
18 yrs ago
German term

popelig

German to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
General inquiry about a word for which I never seem to be able to find the right translation.

Background situation: Arriving at a hotel that looked rather tired, worn and smallish (not shabby though), "popelig" seemed to be the most suitable description. The standard dictionary entries, such as crummy, meagre, stingy, don't fit.

Any ideas?

Discussion

Victor Dewsbery Nov 1, 2005:
Difficult to find a slang term which will work in both BE and AE. Never heard of "rinky-dink". I prefer Francis' "poky", but I wonder whether our American cousins will know the word.
Beate Lutzebaeck (asker) Nov 1, 2005:
AmE vs. BrE I probably should have clarified that this didn't come up in a text to be translated, but in a "real-life" situation today. The hotel is not bad, just not as good as expected. Any term reflecting the concept, whether AmE or BrE, will do. Had never come across rinky-dink either, but this seems to have the same humorous connotation as popelig (mickerig).
IanW (X) Nov 1, 2005:
Is this UK or US English - that's very important here (e.g. I wouldn't have known what "rinky-dink" meant)?

Proposed translations

+4
57 mins
Selected

rinky-dink / crummy

I disagree with "crummy" not being an option here.
Peer comment(s):

agree Fantutti (X) : Oh yes, reminds me of the "crummy old hotel" in Brecht's 'Pirate Jenny'.
6 mins
agree Henry Schroeder : rinky-dink is good
1 hr
agree Francis Lee (X) : why not "crummy" indeed ... or (je nach dem) "dinky" / I recall "The rinky-dink Pink Panther" in the title song to the carton series, but otherwise probably as alien to UK/Irish as "poky" is to the US
4 hrs
neutral Anna Blackab (X) : 'dinky' in British English has connotations of small
5 hrs
agree Ian M-H (X) : "crummy" could do the job; never heard of "rinky-dink"
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all for your excellent suggestions, wish I could split points."
+1
6 mins

cheesy

maybe? Maybe I'll come up with something better in a bit...
Peer comment(s):

agree Teresa Reinhardt
1 min
Thanks, Teresa
neutral Francis Lee (X) : only if the hotel has furry pink and yellow wallpaper, plastic Doric columns etc.
5 hrs
or if it is stuck in another era that is completely out of date
neutral CMJ_Trans (X) : I've heard of a cheesy grin but that's all
6 hrs
try to google "cheesy hotel". Not the best translation here, but a relatively common term.
Something went wrong...
9 mins

simple

or basic possibly
Something went wrong...
19 mins

second-rate

might fit
Something went wrong...
+1
1 hr

somewhat dreary

I'm not so sure that there is a general English term here that fits all such motels. You might have to tune the copy to the context and situation:

You could leave off the 'somewhat' to make it feel worse - depending on context and general mood.

If there are details sugesting physical wear or age, you could paraphrase 'somewhat shopworn' or 'worn [a bit] at the edges'.

Intimations of lack of cleanliness might suggest other paraphrases.

HTH, Tom



HTH Tom
Peer comment(s):

agree Bianca Jacobsohn : The hotel is "not shabby", so I think this one fits well
38 mins
Something went wrong...
3 hrs

modest/plain/primitive

I like the "second-rate" and "simple" suggestions, too, but think "crummy" is going to far since you have ruled out "shabby".
Something went wrong...
+3
4 hrs

down-at-heel

Based on your description - tired and worn looking, this could be an alternative
Peer comment(s):

agree Ian M-H (X)
1 min
agree Frosty
1 hr
agree Rebecca Garber
4 hrs
Something went wrong...
+3
5 hrs

poky/dingy

Two more alternatives that are a step up from shabby.
Depends on what exactly you mean by "popelig" and e.g. how big the hotel is ...
"good location but small, dark and poky"
http://www.tripadvisor.com/ShowUserReviews-g186605-d199904-r...
Peer comment(s):

agree Victor Dewsbery
1 hr
agree Ian M-H (X)
2 hrs
agree Israel Pérez : poky, nondescript
2 days 11 hrs
Something went wrong...
+4
1 hr

pathetic/sorry-looking

In Bavaria my friends children often refer to something as popelig when it is armselig and inconsequential (as I understand it). In some contexts, which include this hotel example, I rather like the choice of pathetic or sorry:

We arrived at a rather sorry looking hotel
We arrived at a rather pathetic hotel

Rinky-dink is another excellent option.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 52 mins (2005-11-01 12:04:07 GMT)
--------------------------------------------------

It seems to me that the back translation of "that is a really pathetic flowerbed" could be "das ist eine richtig popelige Rebatte bzw. Blumenbett". It's pathetic because it is small and lacks grandeur. It's also sorry-looking, but I guess I'm curious as to how one would translate pathetic into German? armselig? But this is of course another question.

Anyway, excuse me if Rebatte is spelled differently, apparently its Bavarian and not in my Duden.
Peer comment(s):

agree Marcus Malabad : both are good
33 mins
agree Bianca Jacobsohn : I quite like sorry-looking
2 hrs
agree Francis Lee (X) : "pathetic" might be a tad strong, but "sorry-looking" could work ...
5 hrs
agree Ian M-H (X) : "sorry-looking" is fine but I would avoid "pathetic"
5 hrs
Something went wrong...
22 hrs

it has seen better days

gives the tired-out part, and shades of past glory,but also might be a bit shabby

below par
third-string
tacky
are less positive
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search