Glossary entry

German term or phrase:

Kniespalte

English translation:

joint gap, joint space or joint cleft of the knee

Added to glossary by Rowan Morrell
Jan 14, 2007 02:58
17 yrs ago
4 viewers *
German term

Kniespalte

German to English Medical Medical (general) Angiogram Report
"Es folgt ein popliteales Aneurysma. Das Aneurysma reicht bis 3 fingerbreit oberhalb der Kniespalte, danach ist das Gefäss angiographisch wieder normal."

From an angiogram report. I can't find an English translation for "Kniespalte" anywhere. I did find a Portuguese translation - fissura da patella or some such, but "patellar fissure" doesn't really get any credible hits. So I have no idea what "Kniespalte" is supposed to mean. What is the correct English medical term for this, please? TIA for your help.

Discussion

Jonathan MacKerron Jan 14, 2007:
"patellar fissure" gets some googles

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

joint space or joint cleft of the knee

Strictly speaking, the joint space of the femorotibial articulation. Its level coincides approximately with the distal edge of the patella.

Example sentence:

Optimum visualization of the joint space of the knee in the antero-poster projection is achieved with a 13° angulation caudad.

Peer comment(s):

agree Anne Schulz
2 hrs
agree Dr Sue Levy (X)
4 hrs
agree Patricia Daehler
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "All the suggestions were plausible, with good explanations and references. I thank you all very much for that. But I can only award points to one answer, and the answer I have chosen is Tom's, which had good peer support (although so did Gerhard's). In addition, I felt that I really needed to distinguish this a little from the Kniegelenk (the more usual German word for knee joint). But many thanks again to you all - appreciate everyone's help."
+3
18 mins

knee joint

Confirmed by my wife, a native English speaker. I did my thesis about bone cancer and never encounered any other definitition.
Peer comment(s):

agree swisstell
15 mins
Thank you
agree Ingeborg Gowans (X) : this seems plausible here
15 hrs
Thank you
agree milinad
1 day 12 mins
Thank you
Something went wrong...
20 mins

knee cavity

I used this term in the translation of the sentence "Alle benötigten allgemeinen Maße, wie z.B. Tuber-Boden-, Kniespalt-Boden-Maß, sowie ...". I had problems with "Kniespalte" and discussed it with the author. He suggested "knee cavity" and, subsequently, I found many hits.
Example sentence:

All general measurements required, such as tuber-ground, knee cavity-ground, as well as heel height....

Here is an MRI scan, where the contrast has been reversed so that the bones are dark and the knee cavity light.

Something went wrong...
1 hr
6 hrs

patellar fissure

my guess based on the Portuguese
Something went wrong...
15 hrs

tibiofemoral (joint) gap

"joint gap of the knee" gets more Googles, but phrasing it as tibiofemoral gap fits your sentence better
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search