Jul 12, 2002 20:27
21 yrs ago
German term

sentence - Sichtbezügen

German to English Other Architecture Architecture
Help me somebody please! (Here's erschlossen again by the way)
This sentence accompanies a cross-section diagram:

Das Erlebnis der Stadtlandschaft wird als wesentliche Funktion betrachtet und die *Haupterschließung* deshalb über das Terrassenfoyer mit seinen vollständigen *Sichtbezügen* geführt.

Proposed translations

22 mins
Selected

Because it is deemed important that people have an

opportunity to view a panorama of the city the main opening up ( or revelation0 occurs (as one enters)(or: at)the terrace foyer with its broad perspectives.
I will try to hone this first effort.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-12 20:52:09 (GMT)
--------------------------------------------------

You could use \"expansion\" for Erschliessung.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hey, this was a tough one but I think we've got it right here. I'm giving you the points because you were faster but I combined your answer with Tom Funke's and came up with: Because experiencing the city skyline was a significant consideration, the building was designed so that a visual expansion occurs as one enters at the Terrace Foyer with its open perspective encompassing a panoramic view. Thanks all!"
10 mins

develop

erschließen can also mean to develop

Sichtbezügen - perspectives perhaps??

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-12 20:44:21 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.de/search?hl=de&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=+ersch...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-12 20:45:03 (GMT)
--------------------------------------------------

Sichtbezügen - or perhaps views
Something went wrong...
11 mins

to experience the cityscape is seen as a´n essential function,

and therefor the main interconnection is arranged across the entrance hall terrace with its extensive visual interrelations.
A first attempt, hope you can take some elements from it.
Greetings,

Nikolaus

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-12 20:40:35 (GMT)
--------------------------------------------------

to experience the cityscape is seen as an essential function ...

looks like I have to visit Dresden again, at least in a few years.
Something went wrong...
17 mins

visual relationships

see
http://www.asarchitecture.org/pas/pro/can/txt/ctxtdm.htm

bilingual site and the only one containing the word "Sichtbezug"
Something went wrong...
33 mins

visual delights/encompassing panoramic view (context!)

complete/encompassing panoramic view

>>Experiencing the cityscape as a whole is considered a highlight, and the tour therefore guides the visitor across the entrance terrace with its visual delights/encompassing panoramic view<< (depending on what the visitor sees -- edit to suit your broader context)

Also cf: cityscape, skyline

HTH Tom



--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-12 21:02:41 (GMT)
--------------------------------------------------

or simply: ... landmarks Tom
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search