Jul 28, 2002 23:53
21 yrs ago
8 viewers *
German term

m.w.N.

German to English Law/Patents Law (general)
Citation:
290 ff., m.w.N.

Proposed translations

+6
25 mins
Selected

mit weiteren Nachweisungen (with additional documents/documentary proof)

m.w.N.: mit weiteren Nachweisungen
(Bertelsmann, Lexikon der Abkürzungen, ISBN3 570 01604 8)
Nachweisung: documents, documentary proof,
(Romain, W. der Rechts- u/. Wirtschaftssprache, ISBN 3 406 358 365)

Sounds like a good fit to me, though I am not a legal translator.

HTH , Tom

Peer comment(s):

agree Rowan Morrell : I think this is indeed it, and have provided further evidence below.
5 mins
agree Antoinette-M. Sixt Ruth : Ref. Kirchner's Abkürzungsverzeichnis der Rechtssprache, 4. Auflage
1 hr
agree Beate Lutzebaeck : See also glossary entry http://www.proz.com/?sp=h&eid_c=22346&id=2482&keyword=m.w.N.
2 hrs
agree Steffen Walter
6 hrs
agree Rod Darby (X) : although I know it as '. . . NachweisEN'
9 hrs
agree Marina Hayes (X)
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all for the explanations. I do agree with Beate that the best translation in the context of a legal citation would be "with further citations" but, at her recommendation, I'll give Tom the points."
30 mins

Additional Info

Tom should get the points here; I just thought I would add another quote to prove him right:

"Belege sind immer dann erforderlich, wenn fremde Standpunkte wiedergegeben und/oder fremde Gedanken übernommen werden. Lautet beispielsweise ein Satz: In der Literatur wird hier vielfach das Merkmal des gefährlichen Werkzeugs abgelehnt, so muß dies durch mehrere Stimmen belegt werden; in geeigneten Fällen kann der Hinweis auf eine Stimme genügen, sofern diese Stimme weitere Belege bringt, was dann etwa durch den Zusatz kenntlich gemacht werden muß: "mit weiteren Nachweisen", abgekürzt m.w.N."

So it can mean either "mit weiteren Nachweisungen" or "mit weiteren Nachweisen".
Something went wrong...
12 hrs

mit weiteren Nachweisen

Tom should get the points. However, "mit weiteren Nachweisen" is the official wording in German (not Nachweisungen).

The English translation would be: "with further citations"

Your context refers to some type of legal document, either a court decision or an article, treatise, etc. - and so do the words ".. weiteren Nachweisen"
This is a common way in legal documents to refer to citations contained in other legal documents.

I know this positively from my many years as a judge in Germany.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search