Idiomas de trabajo:
español (monolingüe)
inglés al español
español al inglés

Celeste Pol
literary and audiovisual translator

Salta, Salta, Argentina
Hora local: 23:15 -03 (GMT-3)

Idioma materno: español (Variants: Argentine, Latin American) Native in español
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Transcreation, Transcription
Especialización
Se especializa en
Poesía y literaturaJuegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas

Payment methods accepted MasterCard, Wise
Experiencia Años de experiencia: 2 Registrado en ProZ.com: Aug 2020
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés (EF SET English Certificate 94/100 (C2 Proficient))
español (Instituto Superior New Start D-130)
español (The Higher Institute of Translators)
inglés al español (Universidad Catolica de Salta)
inglés al español (Universidad Catolica de Salta)


Miembro de N/A
Software memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Trados Studio
CV/Resume inglés (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

EN > ES translator, proofreader and posteditor for webtoons, videogames and online novels (so far!)
I'm a keen literary and audiovisual translator for various reasons: I consider myself to be a very creative person, I'm extremely passionate about literature & media, and I'm always ready to drown in a story and find the words that will communicate what it originally meant to convey.
Additionally, my experience has shown me that there truly is no "I" in team, and so I've learned the importance of cooperating with my teammates in order to reach the best results possible for our clients.

TL;DR
» Literary and audiovisual translator, proofreader and posteditor.
» Creative, dedicated, flexible and cooperative.

↳ CAT Tools: Trados Studio, MemoQ, OmegaT, Memsource, company-owned and NDA-protected software.

Don't hesitate to contact me!
📩 [email protected]
📞 +5493876109967 (or https://wa.me/5493876109967)

Palabras clave: localization, transcreation, EN-ES, ES-EN, translation, English, Spanish


Última actualización del perfil
Oct 16, 2023