Idiomas de trabajo:
español al alemán
inglés al alemán

Katharina Ganss
Beeidigte Übersetzerin

Berlin, Berlin, Alemania
Hora local: 14:02 CEST (GMT+2)

Idioma materno: alemán 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews

 Your feedback
Mensaje del usuario
Beeidigte Übersetzerin für die spanische Sprache / Traductora jurada español-alemán
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en
Derecho: (general)Derecho: contrato(s)
Bienes inmueblesDerecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor
Derecho: impuestos y aduanasSeguros
Recursos humanos

Tarifas
español al alemán - Tarifas: 0.08 - 0.12 EUR por palabra
inglés al alemán - Tarifas: 0.08 - 0.12 EUR por palabra

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 193, Preguntas respondidas: 71, Preguntas formuladas: 27
Payment methods accepted PayPal
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - University of Madrid
Experiencia Años de experiencia: 21 Registrado en ProZ.com: Oct 2004
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales español al alemán (Spain: Universidad Complutense de Madrid, verified)
español al alemán (German Courts, verified)
Miembro de N/A
Software Across, Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio
URL de su página web http://www.ganss.org
CV/Resume CV will be submitted upon request
Events and training
Prácticas profesionales Katharina Ganss apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio
Für eine gute juristische Übersetzung brauchen Sie einen professionellen Übersetzer, der zusätzlich über eine juristische Ausbildung verfügt, denn nur Juristen können die Rechtssprache richtig verstehen! ¡Para la traducción correcta de un texto jurídico necesita un traductor profesional con una formación jurídica porque sólo los juristas pueden llegar a entender el lenguaje jurídico!

- Öffentlich bestellte und beeidigte Urkundenübersetzerin der spanischen Sprache für Baden-Württemberg
- Staatlich geprüfte Übersetzerin der spanischen Sprache (Regierungspräsidium Karlsruhe)
- Master in Übersetzung (Universidad Complutense de Madrid)
- Rechtsstudium und Erstes Juristisches Staatsexamen (Humboldt-Universität Berlin)

- Traductora jurada Español-Alemán
- Master en Traducción por la Universidad Complutense de Madrid
- Licenciatura de Derecho por la Universidad Humboldt de Berlín

- State certified translator Spanish/German
- Master in Translation (Universidad Complutense de Madrid)
- University degree in Law (Universität Humboldt Berlin)
Palabras clave: beeidigte Übersetzerin, vereidigte Übersetzerin, öffentliche bestellte Übersetzerin, beglaubigte Übersetzungen, traductora jurada, traducciones juradas, law, contracts, court documents, economy. See more.beeidigte Übersetzerin, vereidigte Übersetzerin, öffentliche bestellte Übersetzerin, beglaubigte Übersetzungen, traductora jurada, traducciones juradas, law, contracts, court documents, economy, german native, lawyer, spanish, english, german, derecho, contratos, documentos jurídicos, textos jurídicos, economía, nativo alemán, abogado, alemán, inglés, español, Recht, Verträge, Gerichtsentscheidungen, Rechtstexte, Wirtschaft, Jurist, spanisch, deutsch, englisch. See less.


Última actualización del perfil
Sep 30, 2023



More translators and interpreters: español al alemán - inglés al alemán   More language pairs